他的心向猎手一样
无名的生命之花 已遭摧残践踏
一度坠地的飞鸟 正焦急以待飞起
一味埋头祈祷 却不会有任何改变
若想有所改变 就请起而奋战吧
踏过尸体前行的我们
嘲笑着进击意志的猪猡啊
家畜般的安宁 那虚伪的繁荣
请赐予誓死之恶狼以自由
向被囚禁的侮辱 还以反击的镝失
在高墙的另一边 是屠宰猎物的猎手
喷溅而出的冲动 正不断灼烧我身
以火焰贯穿黄昏 红莲的弓失
这有张图!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
至今未闻 浮花之名
逝鸟伏地 徒待风起
纵然一心祷告 也不会有起色
改变当下 唯有死战的决心
跨过遍野的尸群
满目猪狗
耻笑我等前进的意志
牲畜的安宁 虚伪的繁荣
夺回誓死饿狼的自由
遭受囚禁的屈辱
爆发出反攻的呐喊
发起凌厉攻势的身躯
均是葬送猎物的英雄
四散而溢的冲动
将其身包裹熊熊燃烧
让烈焰贯穿所有的激斗
红莲之弓矢
他们是猎物 而我们才是猎手
花谢凋零终遭人践 残瓣之名至今难辨
坠地之鸟顾影自怜 急盼风起以了夙愿
一味祷告纵然心虔 世间又能有何改变
改变当下唯有信念 殊死一战不畏艰险
尸横遍野 跨步再向前
独桀骜 耻不前 猪猡笑 刍狗喧
家畜安宁槛内 繁荣亦虚伪
饿狼只求自由 至死不悔!
身困牢笼中 屈辱的体验
酝出反攻 破茧而现
猎手奋战 城墙另一边
戮敌如风 血染满云天
盈满的冲动 迸发在心间
点燃其身 肆意地宣泄
贯穿于暮天 绯红之烈焰
艳宛若红莲 疾似箭
(这一个完完全全是我自己的翻译,不是现有的任何一个版本,当然对别人的版本也是有所参考和借鉴了。我翻译的原则是,不必拘泥与具体的文字,但一定要营造出原作的意境,而且必须要押韵,这样才能体现出歌词的节奏美感。希望能得到大家的认可。)
那凋零的无名之花,已被蹂躏摧残
无助的鸟儿坠地,惟余对风的期盼
几度虔诚的祷告,未曾换得任何改变
若要奇迹出现,唯有坚持战斗的信念
我们跨过遍野尸骸,勇往直前
无视那懦弱的猪狗,摆出嘲讽的笑脸
家畜在栏内安守着虚伪的繁荣
野狼追寻自由,何惧死亡就在眼前
被困牢笼的屈辱,终将铸就反击的利剑
城墙的那一面,猎手奋战正酣
任冲动迸发,将我身心点燃
刺穿暮色的烈焰,那是红莲之箭
歌名:红莲の弓矢
编曲作词:REVO
歌词:
OP版:
它们是猎物 而我们才是猎手
花谢凋零终遭人践 残瓣之名至今难辨
坠地之鸟顾影自怜 急盼风气以了夙愿
一味祷告纵然心虔 世间又能有何改变
改变当下唯有信念 殊死一战不畏艰险
尸横遍野 跨步再向前
独桀骜 耻不前 猪猡笑 刍狗喧
家畜安宁守栏内 繁荣亦虚伪
饿狼只求自由 至死不悔!
身困牢笼中 屈辱的体验
酝出反攻 破茧而现
猎手奋战 城墙另一边
戮敌如风 血染云天
盈满的冲动 迸发在心间
点燃其身 肆意的宣泄
贯穿于暮天 绯红之烈焰
艳若红莲 疾似箭
完整版:
Seid ihr das Essen? (是他们的食物?)Nein, wir sind der Jäger! (不,我们是猎人!)
An…an…Angriff auf Titan. (进击的巨人。)
An…an…Angriff auf Titan. (进击的巨人。)
Feuerroter Pfeil und Bogen. (红莲之弓矢。)
无名的生命之花已惨遭摧残践踏
一度坠地的飞鸟正焦急以待风起
一味埋头祈祷也不会有任何改变
若想改变【窘迫的现状】(现在)唯有奋起而战…
踏过尸体前行嘲笑我们进击意志的猪猡啊
家畜的安宁 …虚伪的繁荣 …忘却了已死的饿狼之『自由』!
被囚禁的屈辱正是反击的镝矢
在高墙的另一边屠戮猎物的【猎人】(Jäger)
喷薄而出的【杀意】(冲动) 正不断灼烧其身 以绯(火)贯穿黄昏——
红莲之弓矢
An…an…Angriff auf Titan. (进击的巨人。)
An…an…Angriff auf Titan. (进击的巨人。)
弓开弦急起直追 要让目标(它)无处可逃
放出箭矢穷追不舍 绝不容许将其放过
将弓拉至满开 几近崩断的弦
不断射出箭矢 直至将【目标】(它)诛杀
屠杀猎物所需的
并不是【凶器】(武器)或者技术
需要的只是 你自己敏锐的杀意
Wir sind die Jäger(我们是猎人) 如烈焰一般灼热!
Wir sind die Jäger(我们是猎人) 如寒冰一般冷酷!Wir sind die Jäger(我们是猎人) 将己身化作箭矢!
Wir sind die Jäger(我们是猎人) 势要将一切洞穿!
Angriff auf die Titanen. (向巨人进击。)Der Junge von Einst wird bald zum Schwert greifen. (少年不久之后将执起剑。)Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt, kann nichts verändern. (那些因无力而叹息的人,无法改变任何现状。)Der Junge von Einst wird bald das schwarze Schwert ergreifen. (少年拿起了那把黑色的剑。)Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge. (仇恨与愤怒正是双刃剑。)Bald eines Tages wird er dem Schicksal die Zähne zeigen. (不久后的一天他将向命运龇露獠牙。)
凡是改变世界之人必是能够舍弃之人
不愿承担哪怕一点【风险】(risk)又能做到些什么呢……
愚昧的设想 …不实的虚妄 …到如今就连鲁莽的勇气都…
『自由』的尖兵 …决死的攻势
请赐予飞奔的奴隶以胜利!
被强加的荒谬 正是进击的镝矢
于被剥夺的地平线 渴望『自由』(世界)的【那一天的少年】(艾伦)
永不停歇的杀意 冲动正不断侵蚀其身 将紫(死)送往薄暮——
冥府之弓矢An…an…Angriff auf Titan.(进击的巨人)
An…an…Angriff auf Titan.(进击的巨人) 完整日文版:Seid ihr das Essen?
Nein, wir sind der Jäger!
An…an…Angriff auf Titan.
An…an…Angriff auf Titan.
Feuerroter Pfeil und Bogen.
踏まれた花の名前も知らずに
地に堕ちた鸟は风を待ち侘びる
祈ったところで何も変わらない
《不本意な现状》(いま)を変えるのは戦う覚悟だ…
屍踏み越えて进む意思を嗤う豚よ
家畜の安宁…虚伪の繁栄 …死せる饿狼の『自由』を!
囚われた屈辱は反撃の嚆矢だ城壁のその彼方获物を屠る《狩人》(イェーガー)
迸る《杀意》(しょうどう)に其の身を灼きながら黄昏に绯(ひ)を穿つ——
←红莲の弓矢-<<<
An…an…Angriff auf Titan.
An…an…Angriff auf Titan.
矢を番え追い駈ける标的(やつ)は逃がさない
矢を放ち追い诘める决して逃がさない
限界まで引き绞るはち切れそうな弦
《标的》(やつ)が息绝えるまで何度でも放つ
获物を杀すのは
凶器》(どうぐ)でも技术でもない
研ぎ澄まされたお前自身の杀意だ
Wir sind der Jäger! 焔のように热く!
Wir sind der Jäger! 己を矢に込めて!
Wir sind der Jäger! 全てを贯いて征け!
Angriff auf die Titanen.
Der Junge von Einst wird bald zum Schwert greifen.
Wer nur seine Machtlosigkeit beklagt, kann nichts verändern.
Der Junge von Einst wird bald das schwarze Schwert ergreifen.
Hass und Zorn sind eine zweischneidige Klinge.
Bald eines Tages wird er dem Schicksal die Zähne zeigen.何かを変える事が出来るのは
何かを舍てる事が出来るもの
何一つ《危険性》(リスク)等背负わないままで何かが叶う等……
暗愚の想定…唯の幻影…今は无谋な勇気も…
『自由』の尖兵赌けの攻势
奔る奴隷に胜利を!
架せられた不条理は进撃の嚆矢だ
夺われた其の地平『自由』(せかい)を望む《あの日の少年》(エレン)
止めとなき《杀意》(しょうどう)に其の身を侵されながら宵闇に紫(し)を运ぶ——
←冥府の弓矢-<<<
An…an…Angriff auf Titan.
An…an…Angriff auf Titan.罗马音:Za i to i i a da su e ssenna invi i a zin to de a ye e ga aFu ma re ta ha na nona ma e mo shi ra zu niChi ni o chi ta to ri waka ze o ma chi wa bi ruI no tta to ko ro dena ni mo ka wa ra na iI ma o ka e ru no wata ta ka u ka ku go daShi ka ba ne fu mi ko e teSu su mu i shi o wa ra u bu ta yoKa chi ku no an ne ikyo gi no han e iShi se ru ga ro u no ji yu u oTo ra wa re ta ku tsu jo ku wahan ge ki no ko u shi daJo u he ki no so no ka na taE mo no o ho fu ru ye e ga aHo to ba shi ru sho u do u niso no mi o ya ki na ga raTa so ga re ni hi o u ga tsuGu ren no yu mi yaYa o tsu ga e o i ka ke ruya tsu wa ni ga sa na iYa o ha na chi o i tsu me ruke sshi te ni ga sa na iGen ka i ma de hi ki shi bo ruha chi ki re so u na tsu ruYa tsu ga i ki ta e ru ma denan do de mo ha na tsuE mo no o ko ro su no waDo u gu de mogi ju tsu de mo na iTo gi su ma sa re tao ma e ji shin no sa tsu i daVi i a zin to de a ye e ga aho no o no yo u ni a tsu kuVi i a zin to de a ye e ga ako o ri no yo u ni hi ya ya ka niVi i a zin to de a ye e ga ao no re o ya ni ko me teVi i a zin to de a ye e ga asu be te o tsu ra nu i te i keNa ni ka o ka e ru ko to ga de ki ru no waNa ni ka o su te ru ko to ga de ki ru mo noNa ni hi to tsu ri su ku na dose o wa na i ma ma deNa ni ka ga ka na u na doAn gu no so u te ita da no gen e iI ma wa mu bo u na yu u ki moJi yu u no se i pe ika ke no ko u se iHa shi ru do re i ni sho u ri oKa se ra re ta fu jo u ri waShin ge ki no ko u shi daU ba wa re ta so no chi he iSe ka i o no zo mu e renTo me do na ki sho u do u niSo no mi o o ka sa re na ga raYo i ya mi ni shi o ha ko buMe i fu no yu mi ya
片头的翻译很给力,但个别语句表意不清。稍微改了一下
花谢凋零终遭人践 残瓣之名至今难辨
坠地之鸟顾影自怜 急盼风起直冲青天
一味祷告纵然心虔 世间又能有何改变
改变当下唯有信念 不畏艰险殊死一战
尸横遍野 跨步再向前
猪猡笑 刍狗喧 独桀骜 耻不前
家畜安宁槛内 繁荣亦虚伪
饿狼只求自由 至死不悔!
身困牢笼中 屈辱的体验
酝出反攻 破茧而现
猎手奋战 城墙另一边
戮敌如风 血染云天
盈满的冲动 迸发在心间
点燃其身 肆把志宣
贯穿于暮天 绯红之烈焰
艳宛若红莲 疾似箭
标签:进击,歌词,巨人