原文
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
编辑本段
注释
自:在
略无:毫无
阙:同“缺”中断。
略无:毫无
重:重重。
嶂:(直立)像屏障一样的高山。
自:这里是“如果”的意思。
自非:如果不是
曦(xī):日光,这里指太阳。
亭午:正午。
夜分:半夜。
至于:到 文言助词,承接上文,加以提示。
襄:上。
陵:山陵。
沿:顺流而下。
溯:逆流而上。
或:有时。
王命:皇帝的命令。
宣:传达。
白帝:城名,今在四川省奉节县东边的山上。
江陵:今湖北省江陵县。
奔:这里指飞奔的马。
御:驾驶。
不以:当作“似”
疾:快。
虽:即使。
素湍(tuān):白色的急流。
回清:回旋的清波。
绝巘(yǎn):极高的山峰 。
悬泉:从山崖上流下好像悬挂着的泉水。
漱:冲刷。
飞漱:激流冲荡。
清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
良:实在。
晴初:天刚晴。霜旦:下霜的早晨。
旦:早晨。
肃:寂静。涧:山涧。
属(zhǔ)引:接连不断。
属:动词,连接。
引:延长
长啸:放声长叫。
凄异:凄惨怪异。
空谷:空荡的山谷。
响:回声。哀转:悲哀婉转。
转:同“啭”,猿啸。
巴东:郡名。现在四川省东部云阳县、奉节县、巫山县一带,(不是现在兆湖北省巴东县),在三峡中最长。
三声:几声(虚数)。
沾:沾湿。
裳 (cháng):衣裳。误区:不读shāng,读cháng
编辑本段
译文
三 峡
〔北朝·魏〕郦道元
【作者小传】郦道元(466或472—527),字善长,范阳涿县(今河北涿县)人,北魏地理学家。青少年时代在青州度过。北魏孝文帝太和中,官尚书祠部郎中、尚书主客郎中、治书侍御史。宣武帝朝,历仕冀中镇东府长史、颍川太守、鲁阳太守,延昌四年(515),因故罢官。孝明帝正光五年(524)复出,授河南尹。孝昌二年(526)为御史中尉,执法严峻,结怨于汝南王元悦。次年,雍州刺史萧宝夤反,元悦借故举道元为关右大使,卒被执遇害于阴盘驿亭。道元好学博览,著有《水经注》四十卷。尚有《本志》十三篇及《七聘》诸文,今皆亡佚。
《水经》是魏晋时人所著(旧题汉桑钦撰)的一部记载全国水道的地理书。道元博采汉魏以来文献碑刻,考证经文正误,叙述了一千多条水道的源流经历、山川名胜,引用书籍多至四百三十七种,极大地丰富了原书。《水经注》虽属于地理著作,但描写委婉曲折,文字峻洁明丽,文学上也有较高成就。
【题解】本文节选自《水经注·江水》,是“又东过巫县南,盐水从县东南流注之”句注释中的一段。先以“自三峡七百里中”点明地点和范围,接用二十六字概写巍峨绵亘、隔江对峙的三峡总貌,重点在山。然后分用三小节描写夏季、冬
标签:简析,郦道元,江水