旧时常用以祝贺人家生男孩。
【出自】:《诗·小雅·斯干》:“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。”
【反义词】:弄瓦之喜
【译文】:若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍,你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上,成为我周室的君主或侯王!
扩展资料:
弄瓦之喜
【解释】:弄瓦:古人把瓦给女孩玩,希望她将来能胜任女工。旧时常用以祝贺人家生女孩。
【出自】:《诗·小雅·斯干》:“乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。”
【译文】:若是千金女儿生下来,让她睡到宫殿屋脚地上边,给她小小的襁褓往身上穿,找来陶制的纺缍让她把玩,但愿她不招是惹非不邪僻,每天围着锅台转安排酒饭,知理知法不给父母添麻烦!
弄瓦之喜,中国民间对生女的古称,周代即有使用。弄瓦:古人把瓦给女孩玩,瓦是纺车上的零件,希望她将来能胜任女红。旧时常用以祝贺人家生女孩。
在两千多年前的周代,已作为中国民间生男生女的代称。后世惯以“弄璋之喜”、“弄瓦之喜”庆贺亲友家喜获龙凤,成了旧时广为流传的一种祝辞,至今还偶见沿用。
读音:nòng zhāng zhī xǐ
释义:意思是古人把璋给男孩玩,希望他将来有玉一样的品德。旧时常用以祝贺人家生男孩。
出处:《诗经·小雅·斯干》“乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。”
译文:啊!若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍。
造句:他帮刚出生的儿子拍了许多照片,准备将弄璋之喜的喜悦,传给远在美国的亲人们。
扩展资料:
近义词:充闾之庆
读音:chōng lǚ zhī qìng
释义:意思是指光大门第的喜庆事。
出处:《晋书·贾充传》“贾充,字公闾,平阳襄陵人也。父逵魏豫州刺史、阳里亭侯。逵晚始生充,言后当有充闾之庆,故以为名字焉。”
译文:贾充,字公闾,是平阳襄陵人。父亲贾逵,是魏豫州刺史、阳里亭侯。贾逵晚年才生下贾充,说日后当会有充满里巷的喜庆,因而以“充”、“间”作为名和字。
造句:为庆祝学长充闾之庆,大家决定合买一份礼品送他。
“弄璋之喜”是指古人把璋给男孩玩,希望他将来有玉一样的品德。旧时常用以祝贺人家生男孩。
1、读音:nòng zhāng zhī xǐ
2、出处:出自中国古代第一部诗歌总集《小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。”
翻译:啊!若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍,你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上,成为我周室的君主或侯王!
3、例句:他帮刚出生的儿子拍了许多照片,准备将弄璋之喜的喜悦,传给远在美国的亲人们。
4、用法:祝贺人家生男孩。
5、反义词:弄瓦之喜
扩展资料:
“弄璋之喜”的反义词介绍:弄瓦之喜
1、读音:nòng wǎ zhī xǐ
2、表达意思:中国民间对生女的古称,周代即有使用。弄瓦:古人把瓦给女孩玩,瓦是纺车上的零件,希望她将来能胜任女红。旧时常用以祝贺人家生女孩。
3、出处:出自中国古代第一部诗歌总集《小雅·斯干》,“乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。”
翻译:啊!若是千金女儿生下来,让她睡到宫殿屋脚地上边,给她小小的襁褓往身上穿,找来陶制的纺缍让她把玩,但愿她不招是惹非不邪僻,每天围着锅台转安排酒饭,知理知法不给父母添麻烦!
4、例句:恭喜喜得千金,恭祝弄瓦之喜,明珠入拿,增辉彩悦,衷心祝愿贵千金建健康康,快快乐乐,聪明灵秀,幸福无边,美丽无比!
5、用法:作宾语;祝贺人家生女孩。
“弄璋之喜”用于祝贺生下男孩。
【拼音】nòng zhāng zhī xǐ
【解词】璋:是上圆下方的玉器,整个叫圭,半个叫璋。
【用法】生下男孩子,可用此贺语。
【灯谜】弄璋之喜(打一字)谜底:甥
【典故】
“弄璋、弄瓦”典出《诗经·小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。”
【详细释义】
汉族民间把生男孩子叫“弄璋之喜”,表示他将来是做官的。生女孩子叫“弄瓦之喜”。
璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,实为重男轻女的说法。
“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区别在民国时代仍变相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。鲁迅先生在文章中曾揭露和批判过这种重男轻女的做法:生个儿子,便当作宝贝,放在床上,给他穿上好衣裳,手里拿块玉(璋)玩玩;生个女儿,便只能丢在地上,给她一片瓦(纺砖)弄弄。
【示例】可不是送生的和妾前世有仇,别人产的,就是甚么~。(清·黄小配《廿载繁华梦》第十三回)
弄璋之喜,
读音,nòng zhāng zhī xǐ,
释义,弄璋:古人把璋给男孩玩,希望他将来有玉一样的品德。旧时常用以祝贺人家生男孩。
古代重男轻女,生下男孩子,故称弄璋之喜。表示他将来是做官的。
出处 《诗·小雅·斯干》:“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。”
从前,把生男孩子叫“弄璋之喜”,生女孩子叫“弄瓦之喜”。“弄璋、弄瓦”典出《 诗经·小雅·斯干》,“乃生男子,载寝之床,载衣之裳,载弄之璋。……乃生女子,载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦。” 璋是好的玉石;瓦是纺车上的零件。男孩弄璋、女孩弄瓦,实为重男轻女的说法。“寝床弄璋”、“寝地弄瓦”的区别在民国时代仍变相存在。有的地方生男曰“大喜”,生女曰“小喜”,亲友赠送彩帐、喜联,男书“弄璋”,女书“弄瓦”。
标签:弄璋之喜