发呆的英语说法是:zone out 、space out
一、zone out
读音:英[zəʊn aʊt] 美[zoʊn aʊt]
v. 走神,入静,发呆,浑然无觉
例句:
An interviewer worth her salt will be able to tell when you have zoned out.
一个称职的面试官可以看出你什么时候在走神。
二、space out
读音:英 [speɪs aʊt] 美 [speɪs aʊt]
v. 把 ... 间隔开; 走神
例句:
Most people are smart when they space out but they might be called dumb.
多数人在出神时是很聪明的,可有人可能会说他们笨。
扩展资料
zone out 和space out的区别:用法不同、侧重点不同
一、用法不同
1、zone out:美国习惯用语 ,指头脑空白,注意力不集中。
2、space out:美国俚语,指胡思乱想,心不在焉,变得迷惘昏沉(也指因使用致幻毒品引起的),
二、侧重点不同
1、zone out 倾向于白日梦,是精神状态的脱离。指的是已经不在这个空间了,那么自然就是迷迷糊糊、头晕脑胀的,比如走神、上课\开会开小差就是这个状态。
2、space outs侧重于指因为话题或者正在做的事比较无聊而放空。
daydreaming,不用那么难的,我的朋友们都这么说。如果是郁闷地发呆,那时mope。
发呆
stare blankly ; be in a daze ; be in a trance
trance 出神;发呆
expressionless 缺乏表情的,(脸孔等)呆板的,发呆的
agape 张口惊视,(吓得)发呆
absence of mind
心不在焉,发呆,发楞
失神地望着窗外发呆
stare blankly out of the window feeling low
abstracted -- minded,
lost in thought
都不错,很常用的
totally zoned out,
numb-headed,
half-minded.
标签:发呆,英语