当前位置:去回答>百科问答>宜都记原文及翻译

宜都记原文及翻译

2024-11-21 23:07:01 编辑:join 浏览量:568

宜都记原文及翻译

导语:《宜都记》是一篇很不错的古文,那么同学们知道它的内容是什么吗?下面小编为你整理的宜都记原文及翻译内容,希望对你有所帮助!

原文

自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或千许丈,其石采色形容,多所像类,林木高茂,略尽冬春,猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿,不觉忘返。目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於千古矣。

译文

江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的`流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜,是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的颜色和状态,有很多类似某种东西的形状。林木高而茂密由冬到春四季都如此。猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清越不绝。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。

袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口头传说都用登临此境令人恐惧相劝告,还没有人称赞山水美丽。到我来实地登临这地方,一到那里,感到特别欣喜,才相信耳闻不如亲眼所见。 那层叠的山崖、秀丽的山峰,奇特的结构,异常的形状,确实很难用言辞来叙说。山林里树木耸立,繁荣茂盛,竟在云气的外面。抬头欣赏高山远树,俯身观看江中倒影,愈熟悉这风光愈感到美好。流连了两晚,还没察觉忘了返回。(我)亲眼看见亲身经历的,(还)没有过。已从中高兴地欣赏到了这种奇特的景观,是山水有灵气,也该惊喜千古以来终于遇到知己了!”

注释

(1)泠泠不【绝】 ( 停止 )

(2)常闻峡中水【疾】( 快 )

(3)【悉】以临惧相戒( 都 )

(4)其石彩色【形容】(状态;样子)

(5)【书记】及口传,悉以临惧相戒(书本记载)

(6)及余来践【跻】此境(临)

(7)【略】尽冬春(略微)

(8) 山水【纡曲】(即曲折)

(9)其【叠崿】秀峰(即层叠的山崖)

标签:宜都,原文,翻译

版权声明:文章由 去回答 整理收集,来源于互联网或者用户投稿,如有侵权,请联系我们,我们会立即处理。如转载请保留本文链接:https://www.quhuida.com/answer/355876.html
热门文章