由台湾霹雳国际与日本合作推出的布袋戏《东离剑游纪》近日在日本正式开播,旋即引发热烈讨论,日本网友纷纷称赞从来没看过动作这么流畅的布袋戏,还有人说发现了特摄的新世界!然而也由于布袋戏和武侠题材对于日本人而言非常陌生,所以日本网友们在观看第1集时就立刻遭遇了3大难题!岛国观众们可能要下点功夫才能百分百理解剧情啊……
▼画面特效令人惊叹的布袋戏
《东离剑游纪》第1集播出后,相关的2个推特标签#サンファン与#TBF_P就都挤进了日推的热门话题榜,可见大家对这个新奇的表演艺术都非常有兴趣!
但是日本观众们却立刻面临着3大难题……
难题1:听不懂闽南话!
布袋戏在重要人物登场时会加入古诗风格的“念白”,或称“出场诗”、“定场诗”等,而在日本播出的版本在蔑天骸登场时竟然完全以闽南话原音呈现,字幕也没有改成日文,所以日本网友听得一头雾水!或许是看到了观众们的反应,官方与编剧的虚渊玄老师还热心地在推特跟大家解释一番……
▼官方解释布袋戏的定场诗文化
▼虚渊玄提醒大家可以到官方网站研究日文翻译!
▼原本只有1行的台词,日文却要写到3行啊!
还有不少人吐槽日文翻译有种中二病的感觉……
难题2:不会读人物的名字!
一大堆角色的名字在ED下集预告的时候一字排开却完全没有日文假名注音,对日本网友而言有如咒语一般难解,就算听声优唸出声音也无法联想汉字怎么写!所以日本网友已经替很多难解的人名取上了恶搞昵称……
▼“玄鬼宗”日文发音是Gen Ki Syuu
网友A:Gen Ki Syuu是“元气众”吗?(发音相同)
网友B:元气众是小学生的吧
网友C:元气臭(发音相同)
▼还有“殇不患”日文发音是Syou Fu Kan
▼网友:Syou Fu Kan是“娼妇馆”吗?(发音相同)
英俊潇洒的剑客大叔要是知道自己被取了这种淫秽的昵称会不会举刀自尽……
难题3:不理解武侠文化!
最后一个问题就是“武侠文化”了。武侠文化的世界观,像是侠义、内功、秘笈、门派这些名词其实对于日本观众而言都十分陌生,所以《东离剑游纪》第1集演到丹翡接受殇不患的内功疗伤时,日本网友都满脑子黑人问号……
网友A:会用治疗法术太万能了
网友B:什么鬼!?
网友C:还会用治疗魔法吗?
如此看来日本观众们如果想要百分之百理解剧情,可能得多下点功夫爬爬官网才行呀……(关爱的眼神.jpg)
如转载涉及版权等问题,请作者与我司联系,我司将在第一时间删除或支付稿酬。
标签:布袋戏,东离,游纪